Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ошиба́тьсянсв (в чём-л.) ошиби́тьсясв (в чём-л.) | sichAkk. (in etw.Dat.) irren | irrte, geirrt | | ||||||
заблужда́тьсянсв (в чём-л.) | sichAkk. (in etw.Dat.) irren | irrte, geirrt | | ||||||
напу́татьсв - ошиби́ться | sichAkk. irren | irrte, geirrt | | ||||||
блужда́тьнсв | irren | irrte, geirrt | | ||||||
теря́тьнсв дове́рие (к кому́-л.) потеря́тьсв дове́рие (к кому́-л.) | (an jmdm.) irre werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
сбива́тьсянсв (с то́лку) сби́тьсясв (с то́лку) | irre werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
запу́тыватьсянсв - сбива́ться пу́татьсянсв - сбива́ться запу́татьсясв - сби́ться | irre werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
бытьнсв нево́льным зри́телем (чего́-л.) | sichDat. (etw.Akk.) ansehen müssen | ||||||
покуша́тьсянсв (на что-л.) покуси́тьсясв (на что-л.) | sichDat. (etw.Akk.) anzueignen suchen | ||||||
уме́тьнсв владе́ть собо́й | sichAkk. zu beherrschen wissen | ||||||
знатьнсв, что де́лать | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
уме́тьнсв находи́ть вы́ход из затрудни́тельного положе́ния | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
находи́тьсянсв - быть нахо́дчивым найти́сьсв - быть нахо́дчивым | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
засто́пориватьсянсв сто́поритьсянсв засто́поритьсясв | vor sich hin dümpeln | dümpelte, gedümpelt | [перен.] |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
irren | |||||||
die Irre (Существительное) | |||||||
der Irre (Существительное) | |||||||
irre (Прилагательное) | |||||||
irr (Прилагательное) |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
безу́мный м. | безу́мная ж. | der Irre | die Irre мн.ч.: die Irren | ||||||
поме́шанный м. | поме́шанная ж. | der Irre | die Irre мн.ч.: die Irren | ||||||
сумасше́дший м. | сумасше́дшая ж. | der Irre | die Irre мн.ч.: die Irren | ||||||
умалишённый м. | умалишённая ж. | der Irre | die Irre мн.ч.: die Irren | ||||||
безу́мец м. | безу́мица ж. [выс.] также [перен.] | der Irre | die Irre мн.ч.: die Irren также [перен.] | ||||||
псих м. [разг.][шутл.] | der Irre | die Irre мн.ч.: die Irren | ||||||
псих-одино́чка м. [разг.][шутл.] | der Irre | die Irre мн.ч.: die Irren | ||||||
вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
поме́шанный прил. | irr | ||||||
сумасбро́дный прил. | irr | ||||||
безу́мный прил. также [перен.] | irr также [перен.] | ||||||
сумасше́дший также [перен.] прил. | irr также [перен.] | ||||||
поме́шанный прил. | irre | ||||||
сумасбро́дный прил. | irre | ||||||
безу́мный прил. также [перен.] | irre также [перен.] | ||||||
сумасше́дший также [перен.] прил. | irre также [перен.] | ||||||
бе́шеный прил. [перен.][разг.] | irr | ||||||
бе́шеный прил. [перен.][разг.] | irre | ||||||
ужа́сный прил. [разг.] - о ско́рости и т. п. | irr [разг.] | ||||||
ужа́сный прил. [разг.] - о ско́рости и т. п. | irre [разг.] | ||||||
в су́щности нар. | an sich | ||||||
сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
со́бственно нар. | an sich |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
Лю́дям сво́йственно ошиба́ться. | Irren ist menschlich. | ||||||
Челове́ку сво́йственно ошиба́ться. | Irren ist menschlich. | ||||||
напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
заволнова́тьсясв | anfangen sich aufzuregen | ||||||
заволнова́тьсясв | anfangen sich zu beunruhigen |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! |
Реклама
Реклама